前些年还小小只的,转眼已经长成了12岁的小姑娘。

最近她远赴英国,入学——

表示学校贴心安排了安妮公主曾经住过的房间,温馨又古老。安妮公主是英国女王的女儿,也是英国的长公主。安排公主同款房间,足以说明校方对的重视。

12岁王诗龄留学英国顶尖贵族学校,宿舍豪华似古堡,网友:有人一出生就在罗马

从她晒出的照片,不难看出,学校的环境非常好,宿舍的环境也是文气十足,颇具古典气息。

12岁王诗龄留学英国顶尖贵族学校,宿舍豪华似古堡,网友:有人一出生就在罗马

12岁王诗龄留学英国顶尖贵族学校,宿舍豪华似古堡,网友:有人一出生就在罗马

王诗龄入学的被誉为英国最好的女校,这所寄宿制学校明年就将迎来建校100周年。博奈顿拥有良好的声誉,学术成绩拔尖,是一所老牌,吸引了很多王室和贵族就读。

据称,每学期的学费大概为12-13万人民币,但是学费并不是最重要的,博奈顿的国际生名额十分紧张,需要提前好几年就开始申请,而且要考核的要求很多,申请学生需要提交自己的成绩单并且参加入学考试。也就是说,光有钱也没用,孩子也要足够优秀才可以进这所学校。

自动草稿

学校这样的豪华,自然羡煞四方。网友们纷纷投来关注的目光。

但不同以往的是,多年后再次讨论的“富养”行为,网友们表示出了更多的理解和包容。

只剩纯纯的羡慕…

“爷爷是画家,奶奶是医生,妈妈是明星plus成功的商人,出生就打败了百分之九十九的人。”

自动草稿

“我要这么有钱,我也愿意送女儿去世界名校。”

有的人一出生就在罗马,羡慕。”

12岁王诗龄留学英国顶尖贵族学校,宿舍豪华似古堡,网友:有人一出生就在罗马

”英语怎么说?

rich second generation

这种说法比较书面正式也相对比较直译

同时衍生出另一个词组

poor second generation 贫二代

例:The "rich second generation" has triggered a heated debate in the media.”在媒体间引发了热议。

born with a silver spoon(in one's mouth)

这是一个非常经典的谚语,一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。大家有没有奇怪,为何是银勺子不是金勺子呢?其实,这个谚语中,silver spoon使用了一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。silver spoon两个单词的开头字母都是's',就胜过gold spoon。

例:She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work in her life. 她是个富二代,一生中从未做过一天的苦活。

自动草稿

from a wealthy family

wealthy 的含义是“富有的,富裕的”

someone is from a wealthy family

就表示某人来自富裕家庭,是个富二代

例:I realised that you were from a wealthy family but definitely not a wilful girl. 我意识到你虽是富二代,但并不是一个任性的女孩。

born in the purple

purple[ˈpɜːpl]紫色紫色在古代是皇家专用的颜色所以born in the purple意为出身高贵

后沿用表示富二代,有钱人

例:He was born in the purple. 他出身高贵。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注